Фото - Ivona - bigmir)net

Видел только что в аэропорту Борисполь ситуацию. Сотрудник приводит в зал ожидания бизнес-класса группу иностранцев, по произношению – американцы. Очевидно, что очень им перед этим подсобил, поскольку очень благодарили за помощь. Потом одна девушка спрашивает: “How to say thank you in your language?” (Как сказать “спасибо” на вашем языке?), – пишет Гордон.

Чувак: Спасибо.

Америкосы все вместе: Спасибо.

Вы знаете мое абсолютно лояльное отношение к русскоязычным украинцам. Я никогда не торпедирую языковой вопрос, потому что, к сожалению или к счастью, вокруг меня есть как куча украиноязычных засранцев, так и куча русскоязычных адекватов. Приблизительно в тех же пропорциях, что и русскоязычных засранцев и украиноязычных адекватов.

Но здесь хорошенько “вкурвило”.

Потому что три недели назад в Монреале покупал в магазине куртку. Продавщица заметила мой акцент и переспросила, откуда я.

Говорю: Ukraine.

Она: Wow, Ukraine. You speak Russian in Ukraine? (Оу, Украина. Вы в Украине говорите на русском?).

Я: No. We speak Ukrainian (Нет, мы говорим на украинском).

Она: But you were a part of the Soviet Union (Но вы были частью Советского Союза).

Я: Yes, and this is a reason why some our people speak Russian (Да, и это та причина, по которой некоторые наши люди говорят по-русски).

Она: I thought all people in Ukraine speak Russian. Your languages are similar? (Я думала, что все люди в Украине говорят на русском. Ваши языки похожи?).

Я: Languages – similar, people – different! (Языки – похожие, люди – разные!).

И вот один бориспольский засранец сделал все, чтобы шесть американских туристов были уверены, что по-украински thank you будет “спасибо”. И когда они будут слышать от россиян “спасибо”, они не будут видеть разницы между одними и другими. И для широкой массы мы будем оставаться Russians или part of the Soviet Union where all speak Russian (часть Советского Союза, где все говорят по-русски).

Поэтому, дорогие мои русскоязычные друзья, а давайте будем иностранцам говорить “вітаю”, “дякую” и “до побачення”. Потому что научить “спасибо” их есть кому.

Дякую.

Автор: Сергей Притула

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Комментарии